凭Flights荣膺布克国际大奖,托

北京中科白癜风医院靠谱么 http://www.jk100f.com/baidianfengzixun/zhiliaowuqu/43436.html
作者|乾隆娣被誉为辉煌壮丽的作家波兰作家奥尔加·托卡尔丘克(OlgaTokarczuk)凭借其英译作品《Flights》斩获年布克国际大奖(翻译人克洛夫特参与分享5万英镑的奖金。关于布克国际奖,乾隆娣文章《诺贝尔文学奖得主托卡尔丘克的作品,哪种神翻译更入你的法眼》有介绍,可以点击文末链接阅读了解),又在年夺得享誉世界的诺贝尔文学奖。#年诺贝尔文学奖#瑞典学院给奥尔加·托卡尔丘克颁授的是年诺贝尔文学奖,其授奖词为:“她用百科全书式的热情呈现了一种充满想象的叙事,代表了一种跨越重重边界的生命方式。”表明瑞典学院看重的是托卡尔丘克的整体文学成就。当然,依据诺贝尔文学奖遴选惯例,其新近所获有重要国际影响的奖项将被列入参评权重。因此,不得不说《Flights》所获的布克国际大奖,为托卡尔丘克赢得诺贝尔文学奖功不可没!以《Flights》荣获年布克国际大奖但是,有报道称,奥尔加·托卡尔丘克对其作品的英译名《Flights》并不满意,原因是:奥尔加·托卡尔丘克的作品原文是用其母语波兰语所著,名为《Bieguni》。在波兰语里,“Bieguni”是个多义词,既有“流浪者”、”拒绝定居的人”之意,也有“永恒的精神探索”的含义。托卡尔丘克认为,其作品翻译人克洛夫特所用“Flights”一词没有传递出《Bieguni》的原意,翻译过于中规中矩。眼神透露出她的“梦呓”在小说《Bieguni》中,“Bieguni”是东正教一个边缘教派的名字。其教义认为,一个人长期定居在一个地方容易受到邪恶的攻击,必须不断地迁徙、流浪,灵魂方能获得救赎。于是小说碎片化地描写了一个个不断奔走、到处迁徙流浪的主人公的故事:一位残疾儿童的母亲有家不归,一位研究员消失多年后突然回到身患绝症的朋友身边,一位妻子外出度假期间神秘离地开自己的丈夫等,一系列看似互不相干却又错综复杂的交织在一起的故事,构成了托卡尔丘克独特的叙事方式,仿佛是托卡尔丘克早期的作品《太古和其他的时间》的延续。生活中的托卡尔丘克喜欢做什么?采蘑菇似乎《Bieguni》里又不乏作者自己的影子。托卡尔丘克酷爱旅游,近年“隐居”于波兰南部一个温暖而僻静的乡村,专心写作。波兰著名作家、文学评论家耶日·索斯诺夫斯基对托卡尔丘克《太古和其他的时间》的评价,也不妨看作包括《Bieguni》在内的托卡尔丘克作品整体创作特点的总结:“托卡尔丘克从真实历史的碎片中构架出了一个神话,那是一段饱含着秩序的历史,所有的事件,包括那些悲伤的、邪恶的,都有着自己的理由。作家搭建起了一个类似曼陀罗的空间,一种方中有圆、完美丰腴的几何想象。”碎片化写作,符合现代人的碎片化阅读耶日·索斯诺夫斯基的这一评价非常精准而艺术。做过心理医生的作家托卡尔丘克在构架小说、叙述人物事件时极其擅长采用“梦呓”“集体潜意识”的神秘手法,使得其作品充满迷离的、神秘的氛围,又不乏其本民族的神话色彩。综上所述,“Flights”一词似乎真的很那涵盖奥尔加·托卡尔丘克的《Bieguni》所承载的全部内涵。目前,我们能见到中文译名《航班》或《飞行》都是根据其英文版本《Flights》直译过来的,也不乏依据小说主题意译的《奔》,你认为哪一个翻译能入奥尔加·托卡尔丘克的法眼呢?欢迎小伙伴们留下你的独到见解!每一届评选总让人猜不透的迷人的大奖声明:由于奥尔加·托卡尔丘克的作品,除了十几年前出版的《太古和其他的时间》和《白天的房子,夜晚的房子》,其他作品尚未进入中国市场,本文关于《Flights》的介绍是从海量网络信息整理而来,目的就是帮助读者了解作家作品。文中图片来源于网络,版权归原作者所有。作者|乾隆娣附:乾隆娣往期文章,欢迎点击链接继续阅读。感兴趣的小伙伴,记得分享你精彩的点评哦:诺贝尔文学奖得主托卡尔丘克的作品,哪种神翻译更入你的法眼一语成谶?本届诺贝尔文学奖无缘残雪!看《莫言获奖十八条》启示残雪无缘本届诺贝尔文学奖,真实原因瑞士诺委会主席的回答有线索

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hytd/7440.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7